Traduzioni

The Sky Moves Sideways

Traduzioni a cura di Domizia Parri

The Sky Moves Sideways (Phase 1)

a) The Colour Of Air

[Instrumental]

b) I Find That I’m Not There

We lost the skyline
We stepped right off the map
Drifted in to blank space
And let the clocks relapse

We laughed the rain down
Slow burn on the lawn
Ghosts across the delta
Swallowed up the storm

Sometimes I feel like a fist
Sometimes I am the colour of air
Sometimes it’s only afterwards
I find that I’m not there

In the dream dusk
We walked beside the lake
We watched the sky move sideways
And heard the evening break

c) Wire The Drum

[Instrumental]

d) Spiral Circus

[Instrumental]

a) Il colore dell’aria

[Strumentale]

b) Mi accorgo di non esserci

Abbiamo perso l’orizzonte
Siamo finiti fuori dalla mappa
Galleggiando in uno spazio indefinito
E abbiamo lasciato gli orologi ricadere

Abbiamo fatto scendere la pioggia a furia di risate
Lente bruciature sul prato di casa
Fantasmi attraverso il delta
Hanno inghiottito la tempesta

A volte mi sento come un pugno
A volte sono del colore dell’aria
A volte è solo in seguito
Che mi accorgo di non esserci

Nell’imbrunire di sogno
Abbiamo passeggiato in riva al lago
Abbiamo guardato il cielo muoversi di lato
E ascoltato la sera cominciare.

c) Cablare la batteria

[Strumentale]

d) Circo a spirale

[Strumentale]

Dislocated Day

A dislocated day
Peers in to the ether
Counts the stars inside the sky
And flies in to the never

Looped around my eyelids
A thousand shining flecks
Pale against the canvas
Which hangs around my neck

Dislocated day
I will find a way
To make you say
The name of your forgiver

Stood beside an inlet
A starfish leads a dance
It dreams it is a human
And falls into a trance

A hole inside my body
Is wired up to a charge
Chemical imbalance
Tells me who you are

Insects hide the silence
November brings deep rain
Between the flow to freezing
And yesterday’s sustain

Un giorno fuori posto
Sbircia nell’etere
Conta le stelle nel cielo
E vola nel mai

Girano intorno alle mie palpebre
Mille macchioline luminose
Pallide contro la tela
Che mi pende intorno al collo

Giorno fuori posto
Troverò un modo
Per farti dire
Il nome di chi ti ha perdonato

Stavo presso un’insenatura
Una stella marina conduce una danza
Sogna di essere un umano
E cade in trance

Un buco nel mio corpo
E’ teso per un’accusa
Uno squilibrio chimico
Mi dice chi sei tu

Insetti celano il silenzio
Novembre porta con sé piogge possenti
Tra il flusso verso il congelamento
E il sostegno di ieri

The Moon Touches Your Shoulder

Springtime is over
Don’t head for home
Creep up the ladder
And steal over stone

No time to forget this
World’s in your eyes
Sway in the cloud blur
And light up the sky

Cast off the colour
And tune in to black
The moon touches your shoulder
And brings the day back

La primavera è finita
Non andare verso casa
Striscia su per la scala
E fila furtivo sulle rocce

Non c’è tempo per scordarsi di questo
Il mondo è nei tuoi occhi
Ondeggia nella chiazza indistinta di nubi
E accende il cielo

Getta via i colori
E adeguati al nero
La luna ti tocca la spalla
E riporta qui il giorno

Prepare Yourself

Instrumental

Strumentale

The Sky Moves Sideways (Phase 2)

a) Is.. Not

[Instrumental]

b) Off the Map

[Instrumental]

a) Non.. è

[Strumentale]

b) Fuori dalla mappa

[Strumentale]


Stars Die

The moon shook and curled up like gentle fire
The ocean glazed and melted wire
Voices buzzed in spiral eyes
Stars dived in blinding skies

Stars die. Blinding skies.

Tree cracked and mountain cried
Bridges broke and window sighed
Cells grew up and rivers burst
Sound obscured and sense reversed

Stars die. Blinding skies.

[Spoken]
Hello, Neil and Buzz.
I´m talking to you by telephone

from the Oval Room at the White House,
and this certainly has to be
the most historic telephone call
ever made from the White House.
I just can´t tell you how proud we all are

of what you have done.
For every American,

this has to be the proudest day of our lives.
Because of what you have done,

the heavens have become a part of man´s world.
And as you talk to us from the Sea of Tranquility,

it inspires us to redouble our efforts
to bring peace and tranquility to Earth.

Idle mind and severed soul
Silent nerves and begging bowl
Shallow haze to blast away
Hyper sleep to end the day

Stars die. Blinding skies.

La luna si scosse e si raggomitolò come fuoco gentile
L’oceano si ricoprì di smalto e liquefece cavi
Delle voci ronzavano in occhi a spirale
Le stelle si tuffarono in cieli accecanti

Le stelle muoiono. Cieli accecanti.

Un albero si schiantò e la montagna gridò
I ponti si ruppero, la finestra sospirò
Le cellule crebbero e i fiumi traboccarono
Suono oscurato e senso invertito

Le stelle muoiono. Cieli accecanti.

[Parlato]
Ciao Neil e Buzz,
Vi parlo via telefono
dalla stanza ovale nella casa bianca
e questa è sicuramente
la più storica telefonata
mai fatta dalla casa bianca.
Non so come dirvi quando siamo fieri
di ciò che avete fatto.
Per ogni americano,
questo sarà il giorno più fiero delle nostre vite.
Perché quanto voi avete fatto
ha reso il cielo una parte del mondo terrestre.
E mentre voi ci parlate dal Mare della Tranquillità
questo ci ispira per duplicare i nostri sforzi
nel portare pace e tranquillità sulla terra.

Mente pigra e anima scissa
Nervi silenziosi e ciotola da mendicante
Foschia sottile per scavarsi una via
Sonno iper-izzato per concludere la giornata

Le stelle muoiono. Cieli accecanti.